Чт, 23 Мая, 2019
Липецк: +21° $ 64.54 71.97

Дружба Ани с "мистером Инглишем"

Настя АЛЕКСЕЕВА, фото автора. | 20.08.2013

Однажды меня остановили на улице двое прохожих.

– Hi! – сказал один из них. – Do you speak English?

– No, – честно призналась я.

Спутник иностранца объяснил, что его друг приехал в гости из США. Ему так понравился Липецк, что он захотел узнать о нём от, так сказать, аборигенов.

– Sorry, – ещё раз «блеснула» я знаниями анг­лийского, с сожалением пожав плечами.

А если бы подобная встреча произошла с шестиклассницей липецкой школы № 20 Аней Лимич, заморский гость услышал бы интересный рассказ о Липецке на его родном языке. Ведь наша героиня владеет языком Редьярда Киплинга и Марка Твена на пять с бо-о-ольшим плюсом.

Я попросила Аню поделиться секретами своих успехов. Оказывается, ей было всего четыре года, когда мама впервые сказала по-английски «who», что в переводе означает «кто». Девочке так понравилось незнакомое слово, что она начала его повторять. Но ведь мало запомнить два звука, надо их правильно произнести. Хорошо, Ане упорства не занимать, она стала тренироваться изо дня в день. Так и завязалась дружба с «мистером Инглишем». И представляете, уже к первому классу наша героиня знала алфавит и даже могла немного рассказать о себе!

Конечно, без «подвод­ных камешков» не обходится и сейчас. То глаголы начнут вредничать, то предлоги устроят путаницу в предложении. Но с непослушными словами Аня быстро находит общий язык. Есть у неё правило: на учебники надейся, но сам не плошай. По­этому школьница никогда не ограничивается книжными параграфами. Так, на одном из уроков английского языка Аня быстро выполнила упражнение и в оставшееся время решила почитать любимый «Золотой ключик». Вдруг возникла идея: а как «по-аглицки» будут звучать «Смешилки из конверта»? И буквально за 15 минут девочка перевела все анекдоты из газеты! А потом прислала их в редакцию. Так и началось наше знакомство.

Словом, в Анину копилку знаний постоянно попадает что-то новое: посмотрела кинофильм без перевода, прочитала книгу сказок Оскара Уальда на его родном языке, поболтала с мамой, которая бегло говорит по-английски…

Того гляди, и её кошечка Ксюша скоро научится мяукать, как леди «дождливого королевства». Ведь стоит хозяйке сесть за уроки иностранного, Ксюша тут как тут, суёт свой любопытный носик в словарь.

Аня перевела наши смешилки на английский язык. А вы, дорогие ребята, попробуйте сделать обратное.

***

The fisherman took the worm from the bank, and it says to him:

– Man, do not cut very sharply, because I am becoming deaf!

***

– Well, son, were you moved to the next class?

– Yes. From 5 “A” to 5 “B”.

***

– Do not lick, Pete! And in general, go away from a tractor!

Написать нам
CAPTCHA
Принимаю условия обработки данных